| |
Broken Umbrellas
by
Michael White
|
December 11, 2002
|
Anna was her English nickname. She was a fortuneteller who always
finished with the words believe it or not, but they all believed.
She craved new vocabulary and reveled in the dissection of American
idioms. The ajummas pitied Anna because she was 34 and unmarried.
On my first day as a teacher, my first day in Korea, Iris peered
over her translator and asked, “I say to Anna, speak his destiny?”
Tell him his destiny, I said.
Iris told me to write the numbers one through
ten three times on a blank piece of notebook paper. From that came
this:
“Your childhood had great love. You are smart.” Ooos and aahs
from the ajjumas. “You will be rich.” Her face strained
then as though a door swung open between one of my 3’s and my 5’s.
This I remember most. “Your wife will be beautiful. She will not
love you.” The ajjumas turned in unison for a reaction.
I was red. They began speaking Korean to Anna, harshly. Anna continued.
“You are too busy for your wife. Busy working.”
Jayne felt the need to comfort. “Anna is very
good. Everyone has not perfect.” Iris rephrased for my clarification,
“Anna is always right. Fate is true.” And Lily. “You are too
busy for your wife.”
I spent many nights stoned on soju wondering
where Anna lived and if she had friends. Her indifference intrigued
me. She was a puzzle. An idiom. By the time she first approached
me after class, my thoughts of her were mesmerizing and the cause
of terrible anxiety. I had quit being a comedian and became a professor.
Even I could notice the difference in my handwriting on the chalkboard.
The ajummas would ask me if I’d made a girlfriend
yet. Making Anna my girlfriend was bending an oak and expecting
it to stay bent when I let off. It was only when I let off, when
I trained my eyes to look through her, that she leaned, ever so
slightly. She asked me to help her with a poetry translation.
“My sister
had a dream about living in a castle in Gyeongju. In this dream
she urinated for three days until there was a deep river that flowed
in a circle around the castle. When she woke her bed was soaked.
She asked if I wanted to buy this dream from her.”
“I like the
urine river. Good image.”
“In the Shilla
Dynasty, a woman bought her sister’s dream and later became Queen.
This is a famous story. Their fates were switched. I bought my
sister’s dream for one hundred thousand won. She bought new sheets.”
The storm came soon after we set out for the library. The streets
were empty. The wind did enough damage in Japan to convince the
Korean street vendors to take the day off. The air was stale without
the aroma of fish and rice cakes wafting across our faces, carried
on the shoulders of steam and smoke. The feelings of the day were
defined by a lack of presence. Anna seemed more comfortable in
this void. Her furtive glances and fast tugs at my sleeve when
she made an abrupt turn down a deeper, darker path revealed a playful
side I desperately wanted to engage. In these alleys, canvases
hung between the roofs of buildings to allow market trade to continue
during bad weather. In the drinking dens low watt bulbs shone red
light on old beer and soju posters. I began to wonder if
the red lights signified a sordid facet of Anna’s fortune telling
duties. I mostly discarded it as a notion brought on by strange
winds.
I followed Anna into a noodle restaurant. The owner didn’t seem
to notice Anna at all but bowed to me. She sought approval for
her leopard-patterned pants and I obliged by sharpening my gaze.
Anna ignored both of us and crawled up the steps that if they were
a few degrees more vertical would be a ladder.
I waited for
the tea downstairs, watching astounding TV images of the typhoon
reeking havoc on rice paddies and parking garages alike. The owner
watched with me for a minute, making condemnatory clicking noises
with her tongue before putting a kettle on the stove. This typhoon
was the fifteenth of the year and by noon had poured more rain on
the country than all the others combined. He was willful, steadfast,
anxious, and by no means difficult to analyze. Typhoon Rusa was
his name.
In Kohung,
he moved the Kim family and their yard from one street to another,
giving their house a surfing lesson and playing some other games
he’d picked up around the East China Sea. Then a floodwall somewhere
broke and made the streets so indistinguishable Mrs. Kim felt they
were in an entirely new district. The house surfed well for about
a minute, Mr. Kim counting the seconds aloud, then wiped out and
scraped bottom. Only the dishes remained afloat.
In Busan, the
kettle water reached a boil and the owner poured one cup of tea.
When I asked for another cup, she smiled and bowed as though I’d
paid her a compliment. When I pointed to the loft, to Anna, she
took the tray from me, climbed the stairs and placed the tray on
a table opposite Anna’s. She laid a cushion on the floor and bowed
again before descending. She walked past Anna, not so much snubbing
her as suffering from some sort of acute tunnel vision. I moved
the tray to Anna’s table.
Anna began.
“I was going to see my sister in Kangsang but the road was blocked.”
I had decided to skip a wedding in Kangsang in order to meet Anna.
Anna picked up her Korean poetry book and started reading aloud.
I transferred my teabag to a napkin and decided I’d rather see my
home burnt than flooded.
“You’re a good woman.” I said.
“You flirt like an old man.” She read the title, “The bark of
old dog. Are you interested?” I was.
“Is old dog a proper name, or is it generic?”
“What is generic?”
“I’ll go buy some generic soju and when I get back we’ll
translate this whole book.”
“What is proper?”
“Drinking soju while you’re reading poetry with a beautiful
woman during a typhoon.”
“I’m not beautiful. I’m smart and pretty.”
“I don’t care what you think. I need to drink if we intend to
have any sort of normal conversation. Please start with the titles
and we can go from there. I’m very interested in this Old Dog fellow.
I certainly hope his name is not generic, but we’ll soon find out.
I’m going to call you Min-kyung from now on.” She nodded and waved
me away.
When I returned, the poem about the Old Dog was folded neatly into
an origami elephant. I didn’t know why she didn’t make it into
an old dog. I didn’t ask. Instead I clapped the two bottles of
soju together and let them ring.
“I bought you some flowers.”
“I don’t see any.”
“I said I bought some. Some drunk prick was yelling at
the flower lady, buying time so he could stay dry under her tent.
But he fell into her flowers and couldn’t get up until he rolled
over three rows of bouquets. The flower lady stared at me as if
there were something I could do get the petals back on the stems.
Then this drunk prick grabbed your bouquet from me and stumbled
off mumbling some profanities I didn’t understand.”
“That’s because you don’t speak Korean and besides, you don’t listen regardless
of the language.”
“I didn’t need to speak. And don’t tell me I don’t speak Korean.
I told him I’d give him a bloody nose if I saw him anywhere near
the flower shop again.”
“So what are you doing here?”
“I’m helping you. I’m. What do you mean?”
“He could be back at the flower shop right now. Pillaging the
place. Raping that poor old ajjuma and eating her flowers.”
“Why do you have to be so strange all the time?”
“I’m not strange. I just know things about you that make it uncomfortable
for me to talk to you. I can’t talk about the weather.”
“Today you
can talk about the weather. There’re umbrellas like skeletons all
over the sidewalks.”
Min-kyung didn’t
care about the storm or the skeletons. “You shouldn’t go back to
America. You want Los Angeles but you can’t have it. You want
to make me your lover. Don’t go back to America and don’t be clever.”
I poured for her and then she poured for me. We drank. A bodybuilding
poster blew off a wall on the other side of the street and attached
itself to our window for a few seconds. An empty bus passed. A
butcher pulled the metal door down over his shop. I could see a
black pig staring out into the rain, more afraid of it than the
butcher. A turtle in a small fountain by the window pocked its
head out of the water, praising the chaos. I decided not to go
back to America.
“That’s the first step.” She told me. “It feels true, right?”
I nodded. I loved her and she surely knew that. We finished the
soju and finished the conversation in Korean and she lead
me to a motel. She wouldn’t have brought me if it wasn’t going
to be satisfying. The next day I woke up alone with more bottles
of soju on the windowsill. Many trees were down and windows
boarded and the sidewalks were swamped with debris and students.
A faint whistling bounced off the buildings of the serpentine path
through the market. It was a song and a voice I’d heard before,
echoed in the depths of the subway.
It was a long filthy walk to school but I was early. The ajummas
brought rice cakes and boiled potatoes. No Min-kyung. I stood
at the window watching street vendors push vending carts through
brown pools until their Korean whispers gave way to a singular English
voice. Lily said Anna had gone to Kansang to see her sister.
Jayne said she went yesterday. I ate noodles with her yesterday.
Iris said it was not possible. She’d driven to Kangsang yesterday
morning. In the afternoon, Typhoon Rusa picked her up and threw
her into a glass house.
But what about
the wind that threw us into the motel room and onto the floor that
became our bed? I rushed from the wooden building to the market
in search of the noodle restaurant and the motel. Smashed signage
and shredded canvas allowed hard sunlight to reached into corners.
The entire market was painted with a white generic veil that deleted
the references of red lights and dark dens. I sought the woman
in the leopard pants. The broken umbrellas, sick and silent, pointed
in all directions. I wandered for hours circuitously, hung over
in the maze. I stared into sun. It offered trite illusions; a
fearful black pig and a turtle. Somewhere in the middle I found
Lily. She asked if Min-kyung had shared a dream. I said yes.
Through sweaty eyes and fatigue, “She took your fate.”
That subway whistle came back and banged around inside my chest
until it became exhausted. Then it lay like a spoon.
View
all 2002 Writing Contest Submssions |