Review:
The film’s title is “Persepolis†It was originally made in the French language and it may be dubbed in to Korean while it plays in the theaters here in Korea. On my last year’s top 25 films, I placed this film at #4.
The unusually drawn animation tells us about a poignant coming-of-age story of a precocious and outspoken young Iranian girl that begins during the Islamic Revolution and ends with her leaving Iran forever. This is a great story and I think that all young ladies need to read her book and to watch her movie and see how one little girl became a woman.
What originally drew me to this film was that I had read the book first and seen the movie. I could not believe the artwork in the book. It was drawn like a comic book, but this was not like a normal comic book. The book was drawn with a very simple style and takes you on one girl journey into war, death and ultimately her individual freedom.
I found the book to be very honest and it was written for ladies about life and how she dealt with. It was basically the first anime book that I had read directed at girls.
I then decided that I had to find this movie and watch it. I had to watch it a few times, just to make sure that I had really seen everything that this film had to show. The film is made just like the book, it has black and white animation and because of this, it makes her life more real. I felt like I was watching someone’s home movies.
I was able to watch the film in the original French Language with English subtitles and honestly, I hope that the film is shown here in that language. I feel that a dubbing into Korea will destroy this film.
The film is about the life of Marjane Satrapi and it needs to be seen when it arrives in Korea.
Opened in Korea. MAY 8,2008